Ebook The Poems of St John of the Cross English and Spanish Edition St John of the Cross John Frederick Nims Books

By Jared Hunter on Tuesday, 30 April 2019

Ebook The Poems of St John of the Cross English and Spanish Edition St John of the Cross John Frederick Nims Books



Download As PDF : The Poems of St John of the Cross English and Spanish Edition St John of the Cross John Frederick Nims Books

Download PDF The Poems of St John of the Cross English and Spanish Edition St John of the Cross John Frederick Nims Books

San Juan de la Cruz, the great sixteenth-century Spanish mystic, is regarded by many as Spain's finest poet. Passionate, ecstatic, and spiritual, his poems are a blend of exquisite lyricism and profound mystical thought. In The Poems of St. John of the Cross John Frederick Nims presents his superlative translation of the complete poems, re-creating the religious fervor of St. John's art.

This dual-language edition makes available the original Spanish from the Codex of Sanlúcon de Barrameda with facing English translations. The work concludes with two essays—a critique of the poetry and a short piece on the Spanish text that appears alongside the translation—as well as brief notes on the individual poems.


Ebook The Poems of St John of the Cross English and Spanish Edition St John of the Cross John Frederick Nims Books


"I have 5 translations of the poems of John of the Cross, and am working on making my own. This is the only translation which rivals the original in poetic quality, but it is very far removed from the original in phraseology and occasionally in overall meaning. It does not even deserve the name "translation"; it is more of a broad paraphrase. Robert Frost defined poetry as "what is lost in translation", and this tries to make up for that by creating poetry of its own. If you want good mystical Christian poetry, I heartily recommend this. If you can't read the 16th Spanish (which is included), and want to know what John of the Cross wrote, you will want to look elsewhere."

Product details

  • Paperback 160 pages
  • Publisher University of Chicago Press; Third edition (October 1, 1995)
  • Language English, Spanish
  • ISBN-10 9780226401102
  • ISBN-13 978-0226401102
  • ASIN 0226401103

Read The Poems of St John of the Cross English and Spanish Edition St John of the Cross John Frederick Nims Books

Tags : The Poems of St. John of the Cross (English and Spanish Edition) (9780226401102) St. John of the Cross, John Frederick Nims Books,St. John of the Cross, John Frederick Nims,The Poems of St. John of the Cross (English and Spanish Edition),University of Chicago Press,0226401103,European - General,Subjects Themes - Inspirational Religious,John of the Cross,John of the Cross - Translations into English,1542-1591,General,General Adult,History,Inspirational/Devotional,John of the Cross,,Non-Fiction,POETRY / European / General,POETRY / General,POETRY / Subjects Themes / Inspirational Religious,Poetry,Poetry by individual poets,Poetry texts anthologies,RELIGION / Spirituality,Saint,,Translations into English,UNIVERSITY PRESS,United States,Western Europe

The Poems of St John of the Cross English and Spanish Edition St John of the Cross John Frederick Nims Books Reviews :


The Poems of St John of the Cross English and Spanish Edition St John of the Cross John Frederick Nims Books Reviews


  • I hate this translation! I find it so clunky and difficult to comprehend. I have another translation of the poems of John of the Cross which I don't like either (by Ken Krabbenhoft), but which is better than this one. Krabbenhoft's translation is not so poetic, much more like taking poetry and turning it into clipped prose. That's not bad for communicating the literal meaning of a poem, which is where you have to start in understanding it, though it does stunt the beauty of a poem when the verbiage is too utilitarian.

    But it communicates the literal meaning - something that I don't think Nims does. Nims can't even get me to the baseline literal meaning of the poems. I find the English verse to be very halting and full of holes. I'm not saying that it should be super literal like Krabbenhoft (in fact, it definitely shouldn't be like Krabbenhoft). But the fact remains that Nims got in the way of the poems he was translating. Rather than reveal their treasures he concealed them. Even poems that are very familiar to me and on which I have meditated frequently (e.g. The Dark Night of the Soul, I Live but Do Not Live in Me) were difficult to slog through in Nims translation.

    By contrast, the best translation of the Dark Night into English that I have ever read is by A.Z. Foreman. Google it - it is simply beautiful.
  • I have 5 translations of the poems of John of the Cross, and am working on making my own. This is the only translation which rivals the original in poetic quality, but it is very far removed from the original in phraseology and occasionally in overall meaning. It does not even deserve the name "translation"; it is more of a broad paraphrase. Robert Frost defined poetry as "what is lost in translation", and this tries to make up for that by creating poetry of its own. If you want good mystical Christian poetry, I heartily recommend this. If you can't read the 16th Spanish (which is included), and want to know what John of the Cross wrote, you will want to look elsewhere.
  • John of the Cross is often associated only with the spiritual condition he called the dark night of the soul, experienced as a cold, dry, confusing place. But when you read his poem "On a Dark Night", you realize what wonderful intimacies are hidden for lovers under cover of darkness. For me, this poem, both in its original Spanish and its rich English translation, is itself worth the price of this attractive hardback book.
    This is a book that celebrates the soul's love for her Divine Lover in images and language that transcend the limitations of physical gender. When the mystics subliminated, they truly made the energy of loving sublime!
  • I love the poem what I like the most it's this version been bilingo.
  • perfecto
  • Great book of Poems.
  • The poems of st John of the Cross are very moving and here they are both in the original Spanish and a fluent new translation - highly recommended!
  • Book arrived quickly and in good order. It was the correct book. The pages have started to yellow a little with age, but I had been advised that this was an ex-library book so that it's aging is acceptable. I am very happy to have been able to procure this book. Thank you.